É mezzanotte

 Canti, Canti di repertorio, Canti natalizi  Commenti disabilitati su É mezzanotte
Ott 242016
 

Testo e musica di Francesco Sacchi e don Giovanni Brandolese
 

É mezzanotte, s'adempie il Mister.
In una grotta è nato Gesù.
Con i pastor,
anche il mio cuor
ti adora.

Sopra la Grotta la stella risplende,
cantano gli Angeli: «Osanna nei cieli!
Pace alle genti di tutta la terra!».

S'ode nell'aria un canto divin,
è un coro d'Angeli che ninna il Bambin.
Voglio io pur
a Te cantar
il mio amore.

 Posted by at 13:51

I’m gonna sing – Oh, when the saints – Swing low

 Canti, Canti di repertorio  Commenti disabilitati su I’m gonna sing – Oh, when the saints – Swing low
Ott 242016
 

Trittico di canti spiritual

 

I'm gonna sing, I'm gonna shout, Allelu!

When the gates are open wide

I'll be standing at your side,

I'm gonna sing, I'm gonna shout, Allelu!

 

Oh, when the saints go marching in
I’m gonna be among that number
When the saints go marching in

 

Swing low, sweet chariot,

Coming for to carry me home.

Swing low, sweet chariot,

Coming for to carry me home.

 

 


traduzione

 

Sto andando cantare… Sto andando gridare… Allelu!
Quando le porte saranno spalancate,
sarò in piedi al tuo fianco!
Sto andando cantare, sto andando gridare, Allelu!

 

Oh, quando i Santi marceranno
Io voglio essere in quel numero,
Quando i Santi marceranno.

 

Dondola piano, dolce carro,
che vieni per portarmi a casa.
Dondola piano, dolce carro,
che vieni per portarmi a casa.

 Posted by at 13:41

Der Lindenbaum

 Canti, Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Der Lindenbaum
Ott 242016
 

Lieder tedesco; da "Winterreise" (Viaggio d'inverno)
Testo di Wilhelm Müller – Musica di  Franz Schubert
Elaborazione di Friedrich Silcher

 

Am Brunnen vor dem Tore

da steht ein Lindenbaum;

ich träumt' in seinem Schatten

so manchen süssen Traum.

Ich schnitt in seine Rinde

so manches liebe Wort;

es zog in Freud' und Leide

zu ihm mich immer fort.

 

Ich musst' auch heute wandern

vorbei in tiefer Nacht,

da hab' ich noch im Dunkeln

die Augen zugemacht.

Und seine Zweige rauschten,

als riefen sie mir zu:

Komm her zu mir, Geselle,

hier find'st du deine Ruh'!

 

Die kalten Winde bliesen

mir grad ins Angesicht;

der Hut flog mir vom Kopfe,

ich wendete mich nicht.

Nun bin ich manche Stunde

entfernt von jenem Ort,

und immer hör' ich's rauschen:

du fändest Ruhe dort!

 

 

Traduzione: IL TIGLIO

Alla fonte, davanti al portone, vi è un tiglio;
disteso alla sua ombra, facevo sogni d'oro.
Nella corteccia incidevo tante dolci parole;
lieto o triste che fossi, sempre la pianta m'attirava.

Oggi vi sono passato davanti nella notte oscura,
al buio ho chiuso ancora gli occhi.
E i suoi rami mormoravano, come per dirmi:
vieni da me, amico: qui troverai la pace!

Il vento freddo mi soffiava in faccia,
mi volò il cappello dalla testa; non mi voltai.
Ora, varie ore di cammino mi separano;
e ancora lo sento mormorare: là troveresti la pace!

 Posted by at 13:22

Gerusalemme

 Canti, Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Gerusalemme
Ott 242016
 

Testo e Musica di Bepi De Marzi

Gerusalemme, città di pietre bianche,
cuore inaridito, anima perduta,
cos'hai fatto sul Monte Calvario,
dimmi, cos'hai fatto?
Gerusalemme, Gerusalemme,
città di rose rosse,
cuore di pietra, anima perduta.  
Gerusalemme, città di pietre bianche,
guarda chi piange ai piedi della croce:
piange, Maria, e intorno si fa sera.
Non lasciate sola la madre di Gesù.
Dove sono gli angeli
che nella notte santa
cantavano la pace?
Piange, Maria, e intorno si fa sera.

 Posted by at 13:02

Choral des adieux

 Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su Choral des adieux
Ott 072016
 

Canto francese (da un aria popolare scozzese)
Testo e armonizzazione di Carlo Boller

 

Les bons amis du temps passé
vivront dans notre cœur.
Jamais ne seront oubliés
les amis du temps passé!

Chantons avant de nous quitter,
chantons notre amitié!
Jamais ne seront oubliés
les amis du temps passé!

 

Traduzione

I buoni amici del tempo passato
vivranno nel nostro cuore.
Mai saranno dimenticati
gli amici del tempo passato.
Cantiamo prima di dimenticarci,
cantiamo la nostra amicizia!
Mai saranno dimenticati
gli amici del tempo passato.

 Posted by at 19:36

Tschiel nocturn

 Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su Tschiel nocturn
Ott 072016
 

Canto in lingua romancia (Svizzera, Canton Grigioni)
G. Maissen, G. Disch

Ina nogt da clara llina
ve sel jeu cun grond schtarment
co las schtailas tuttenina
crodan dschu dal firmament.

E wideifer mia tegia
la cascad’ el schtschir uaul
schco ardschien cul e camedscha
schbrenzl’ e llischa dschu dall’ault.

Miu schtarment cheu prescht swanescha
admirond jeu quei aschpect
ed in pauper adorescha
siu Scaffider cun reschpect.

 

Traduzione: (significato):

Cielo notturno.

In una notte di luna chiara vedo, con un po’ d’inquietudine,
delle stelle
che cadono dal cielo.

Dal mio capanno vedo queste stelle cadenti
che brillano come dei lampi altissimi nel cielo.

La mia inquietudine presto svanisce ammirando un tale splendore
ed io provo un’immensa ammirazione per il nostro Creatore.

 Posted by at 19:27

Oh, mama mia, tegném a cà

 Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su Oh, mama mia, tegném a cà
Ott 072016
 

Canto della Filanda
Armonizzazione di Alessio Benedetti


Oh mama mia tegném a cà
che me in filanda vœuri piœu andà.

Me dœur i pée, me dœur i man
e la filanda l’è di vilàn.

L’è di vilàn per laurà
e me in filanda vœuri piœu andà.

Ghè giò el zentùn fermarudùn
e la filanda l’è una presùn.

L’è la presùn di filandée
e me in filanda soo andada asée!

Oh, oh, oh…
e me in filanda vœuri piœu andà!

Traduzione: «Mamma mia, tenetemi a casa, ché io in filanda non ci voglio più andare. Mi dolgono i piedi, mi dolgono le mani, e la filanda è fatta per i villani (i contadini). È dei villani per lavorare, e io in filanda non ci voglio più andare. C’è giù il cinghione ferma il ruotone (si è sfilata la grossa cinghia di trasmissione e la grande puleggia che trasmetteva il moto agli aspi è ferma) e la filanda è una prigione. È la prigione delle filandaie, e io in filanda ci sono andata abbastanza!».

 Posted by at 19:05

Monte Pasubio

 Canti, Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su Monte Pasubio
Set 122015
 

Testo di Carlo Geminiani – Musica di Bepi De Marzi

Su la strada del Monte Pasubio, – bom borombom, bom bom borombom –
lenta sale una lunga colonna, – bom borombom, bom bom borombom –
L'é la marcia de chi non torna,
de chi se ferma a morir lassù.
Ma gli alpini non hanno paura, – bom borombom, bom bom borombom –

Su la cima del Monte Pasubio,
soto i denti ghé ze 'na miniera,
Zé j alpini che scava e spera
de ritornare a trovar l'amor.
Ma gli alpini non hanno paura…

Su la strada del Monte Pasubio,
zé rimasta soltanto 'na crose,
no se sente ma più 'na vose
ma solo el vento che basa i fior.
Ma gli alpini non hanno paura, – bom borombom, bom bom borombà.

 Posted by at 16:12

Senti giù nella valle

 Canti, Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su Senti giù nella valle
Set 122015
 

Testo e musica di Gianfranco Algarotti
Armonizzazione di Gianfranco Algarotti e Alessio Benedetti

Senti giù nella valle
il rombo dei cannon:
sono i Tugnìtt che spara
sopra di Monfalcon.
Sopra di Monfalcone
Si sente la mitraglia
là ci darem battaglia
col barbaro invasor.

E domattin bonora
forse si fa l’assalto
e ci farem vedere
chi deve comandar!

E domattin bonora
dentro i camminamenti
incominciò a sfilare
Il  nostro Battaglion.
Si deve camminare
piangendo dal dolore
sui corpi dei fratelli
caduti per l’onor.

Sul monte dell’Hermada
dove il nemico aspetta
e con la baionetta
noi vi vendicherem!

E dopo notti e giorni
sotto i bombardamenti
stremati dagli stenti
ci preser prigionier.

Oh, cara mamma mia,
Madonna delle Rose,
fa che un bel dì possiamo
a casa ritornar!

 Posted by at 15:35

La ciòca

 Canti, Canti di repertorio, Repertorio  Commenti disabilitati su La ciòca
Set 122015
 

Canzone dialettale del Centro Lago di Como
Adattamento per coro maschile e armonizzazione di Gianfranco Algarotti

Quand la sira se fa scür
va sul lâch el pescadur;
va sül lach calà i pendént
per catà i agùn d’argént.

Tuc-toc, tuc-toc,
tuc-toc, tuc-toc, tuc-toc…
L’è la ciòca che la dunda
tüta nòcc là sura l’unda
tüta nòcc là sura l’àss
tüta nòcc la fa’ frecàss.

Col müèll e la gügèta,
col cavìcc e ‘l bichuchìn
tüt el dì la sua dunèta
la fa sü el tremagìn.

Quan che ‘l turna in sü la spunda
ga ‘l so prèmi el pescadur:
i ènn i öcc de la sua biunda
che lüsisén pien d’amûr.

[traduzione]: Quando, la sera, si fa buio il pescatore va sul lago; va sul lago a calare i pendenti (1) per prendere gli agoni (2) argentati. Tuc-toc, tuc-toc, tuc-toc, tuc-toc, tuc-toc… É la “ciòca” (3) che dondola tutta notte là, sulle onde, tutta notte là, sull’asse tutta notte fa rumore. Col müèl e la gügèta, col cavìcc e il bicuchìn, (4) tutto il giorno la sua mogliettina confeziona il tremaglio (5). Quando torna sulla sponda, ha il suo premio, il pescatore: sono gli occhi della sua bionda che luccicano, pieni d’amore.
(1) rete di seta, particolare per la pesca dell’agone
(2) pesce dei laghi lombardi, dai riflessi argentei, che, una volta essiccato, diviene “missoltino”
(3) campana, il cui tintinnìo facilita il ritrovamento delle reti spostate dalle correnti del lago
(4) attrezzi usati dalle mogli dei pescatori per confezionare le reti
(5) tipo di rete a maglie piccole

 Posted by at 15:09

Les trois cloches

 Canti, Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Les trois cloches
Set 122015
 

Testo e Musica di Jean Villard
Adattamento per coro maschile e
armonizzazione di Gianfranco Algarotti

Village au fond de la vallée
comme égaré presque ignoré.
Voici qu'en la nuit étoilée
un nouveau-né nous est donné:
Jean-François Nicot il se nomme,
il est joufflu, tendre et rosé.
À l'église, beau petit homme
demain tu seras baptisé.

Une cloche sonne sonne,
sa voix d'écho en echo
dit au monde qui s'étonne:
«C'est pour Jean-François Nicot;
c'est pour accueillir une âme
une fleur qui s'ouvre au jour,
à peine à peine une flamme
encore faible qui réclame
protection, tendresse, amour».

Village au fond de la vallée,
loin des chemins loin des humains.
Voici qu'après dix-neuf années
cœur en émoi le Jean-François
prend pour femme la douce Élise
blanche comme fleur de pommier;
devant Dieu, dans la vieille église,
ce jour, ils se sont mariés.

Toutes les cloches sonnent sonnent:
leur voix d'écho en écho,
merveilleusement couronnent
la noce à François Nicot.
«Un seul cœur, une seule âme,
– dit le prêtre, – et pour toujours
soyez une pure flamme
qui s'élève et qui proclame
la grandeur de votre amour».

Village au fond de la vallée,
des jours, des nuits, le temps a fui.
Voici qu'en la nuit étoilée
un cœur s'endort: François est mort.
Car toute chair est comme l'herbe,
elle est comme la fleur des champs:
épis, fruits mûrs, bouquets et grebes
hélas ! tout va se desséchant.

Une cloche sonne sonne,
elle chante dans le vent;
obsédante et monotone
elle redit aux vivants:
«Ne tremblez pas, cœurs fidèles,
Dieu vous fera signe un jour:
vous trouverez sous son aile,
avec la vie éternelle
l'éternité de l'amour.

[Le tre campane] Villaggio nel fondo della valle, sperduto e pressoché ignorato! Ecco che, nella notte stellata, un neonato ci è dato in dono. Si chiama Jean François Nicot ed è paffuto, tenero e roseo. Nella chiesa, bell’ometto, domani sarai battezzato. Una campana suona e risuona. La sua voce, di eco in eco, dice al mondo che si stupisce: «É per Jean-François Nicot; è per accogliere un’anima, un fiore che si apre al giorno, una fiamma ancora flebile che chiede protezione, tenerezza e amore».
Villaggio nel fondo della valle, lontano dalle strade, lontano dagli esseri umani! Ecco che, dopo diciannove anni, con l’emozione nel cuore, Jean François sposa la dolce Elisa, bianca come un fiore di melo. Davanti a Dio, nella vecchia chiesa, quel giorno si sono sposati. Tutte le campane suonano e risuonano; la loro voce, di eco in eco, corona meravigliosamente le nozze di François Nicot. «Un sol cuore, una sola anima – dice il prete – e per sempre siate una fiamma pura che s’innalza e che proclama la grandezza del vostro amore».
Villaggio nel fondo della valle, i giorni e le notti passano, il tempo è trascorso velocemente! Ecco che, nella notte stellata, un cuore si è addormentato: François è morto. Poiché ogni uomo è come l’erba, è come il fiore del campo: le spighe, i frutti maturi, i fiori e le ghirlande – ahimè! – tutto inaridisce. Una campana suona e risuona e canta nel vento; ossessiva e monotona, ripete ai viventi: «Non tremate, cuori fedeli! Un giorno Dio vi chiamerà. E, sotto la sua ala, troverete, con la vita eterna, l’eternità dell’amore
».

 Posted by at 15:06

Amici miei, venite qui

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Amici miei, venite qui
Ott 142013
 

Da «Amazing Grace»
Melodia d John Newton
Armonizzazione per coro maschile di John Morgan

Amici miei, venite qui,
cantate insieme a me;
Qualcuno c'è che, da lassù,
dal cielo, sentirà.dal cielo, sentirà.

Le stelle sopra le città
le accende tutte Lui,
ed il sol che ci riscalderà
ce l’ha donato Lui.

Per ogni notte buia che
il cuore oscurerà
amici miei, poi ci sarà
un’alba chiara in più.

Amici miei, venite qui,
cantate insieme a me;
Qualcuno c'è che sta lassù
e non ci lascerà!

 Posted by at 00:39

Sacra aurora

 Canti di repertorio, Canti liturgici  Commenti disabilitati su Sacra aurora
Ott 142013
 

Testo di Carlo Del Teglio

Musica di Francesco Sacchi

 

Sacra aurora dell’anima

la luce nel tuo cielo già fluì,

in me, o Signore, susciti

di nuova vita, un fremito.

Incensi di rugiada a Te

dai cuori assorti salgono;

la terra tutta si colora

di questa sacra aurora.

 Posted by at 00:33

Suspîr da l’anime

 Canti di repertorio, Canti liturgici  Commenti disabilitati su Suspîr da l’anime
Ott 142013
 

Villotta friulana
Testo di Antonio Chiaruttini – Musica di don Oreste Rosso

Suspîr da l'anime,
dôlce Marie,
par me ligrie
ca jù no jè
che vinci il gjubilo
che 'o sint e 'o brami
quant che ti clami
«Marute me!».

Marute me,
Marute me,
quant che ti clami
Marute me!

Marute, o tenare
peraule a dile,
cussì zintile,
s'ingrope il cûr
e di dulcissime 
pâs mi s'inonde
l'anime monde
d'afiet impûr.

Marute me!
Marute me,
quant che ti clami
Marute me!

[traduzione]:
Sospiro dell'anima, dolce Maria, per me, quaggiù non c'è allegria più grande della gioia che sento e desidero quando ti chiamo "Mammina mia".
Mammina mia, quando ti chiamo "Mammina mia".
"Mammina" è una tenera parola che, nel pronunciarla, è così gentile che ti viene un nodo al cuore e mi inonda l'anima di dolcissima pace, libera da affetti impuri.
Mammina mia, quando ti chiamo "Mmmina mia".

 Posted by at 00:13

La mia bela la mi aspeta

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La mia bela la mi aspeta
Ott 132013
 

Canto popolare lombardo
Armonizzazione di Arturo Benedetti Michelangeli

La mia bela la mi aspeta,
ma io devo andare a la guera,
chi sa quando che tornerò.

L'ò ardada a la finestra,
ma io devo andare a la guera
la mia bela aspeterà.

Il nemico è là in vedetta:
O montagne tutte bele
Valcamonica del mio cor.

 Posted by at 23:51

Le carrozze

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Le carrozze
Ott 132013
 

Canto popolare trentino (Val di Non)
Armonizzazione di Renato Dionisi

Le carrozze son già preparate,
i cavalli son pronti a partire.
Dimmi, ohi bella, se tu vuoi venire
e questa notte a passeggio con me.

Mamma mia, chi era mio padre?
Figlia mia tuo padre è già morto.
Tu sei figlia di un padre sepolto
che col pugnale lo feci morir!

Mamma mia, perché l'hai ucciso?
Figlia mia, perché m'ha tradito:
m'ha rubato l'anello dal dito
e un'altra donna voleva sposar.

 Posted by at 23:04

La Marcellina

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La Marcellina
Ott 132013
 

Canto popolare lombardo – Archivio Corale «Bilacus»
 

Laggiù in fondo, laggiù in fondo di quel boschetto
c'è una pianta, c'è una pianta di verdolina
ci sta sotto, ci sta sotto la Marcellina
che piangeva, che piangeva nel far l'amor.

Lal-la-là, la-la-la-la-là,
tu sei bei bella, tu sei cara, la-là,
la-la-la-la-là, la-la-lal-lal-là,
te lo dico in verità.

«Perché piangi, perché piangi o Marcellina?
Il tuo pianto, il tuo pianto el mi fa male;
prendi l'ago, prendi l'ago ed il ditale
e rimettiti, e rimettiti a lavorar».

«Lavorare, lavorare io più non posso:
ho la vista, ho la vista che mi traballa;
ho l’amore, ho l’amore che mi travaglia,
lavorare, lavorare non posso più».

Lal-la-là…

Salta fora, salta fora la sua oi mamma
con la lingua, con la lingua di serpentina:
«Marcia in camera, marcia in camera, o Marcellina,
lascia stare, lascia stare quel birichin!».

«Io non sono, io non sono un birichino
e nemmeno, e nemmeno un malfattore:
sono figlio, sono figlio di un gran signore,
son venuto, son venuto per far l’amor».

Lal-la-là…

«Ho girato, ho girato tutta l’Italia,
‘na gran parte, ‘na gran parte dell'Inghilterra
ma una giovane, ma una giovane così bella
non la troverò, non la troverò mai più».

 Posted by at 22:59

San Franciscu

 Canti di repertorio, Canti popolari  Commenti disabilitati su San Franciscu
Ott 132013
 

Canto popolare ternano
Parole e musica di Furio Miselli (1901)
Adattamento per coro maschile di Gianfranco Algarotti

Una vorda de questa giornata
giù lo spiazzo dell’Urmu che era!
Ch’alligria da matina a la sera,
tra li soni, lo 'bbé e lo ballà!
De San Marcu le belle 'nfiorate
oh, ch’addore de bussu e mortella
San Franciscu che musica bella
Oh che tempi! Che vòli scordà!

Bellu tempu, bellu tempu si’ firnitu,
ma perché, ‘n’arvèni più, ‘n’arvèni più?
Terni nostru, Terni nostru, 'ndo’ si' jitu?
Terni mia, non sì più tu, non sì più tu! (2 v)

Pe’ San Marcu ce sta ‘na finestra
‘ndo lo sole ‘na vorda arlucèa
quanno mamma affacciata ci stèa,
nzieme a nonna ‘sta festa a vedè
Mo’ la pora finestra lucente
non cià più quillu bello sprennòre
mo’ se passo me sendo lu core
Che se sfragne a vedèlla accucì

Bellu tempu, bellu tempu si’ firnitu,
ma perché, ‘n’arvèni più, ‘n’arvèni più?
Terni nostru, Terni nostru, 'ndo’ si' jitu?
Terni mia, non sì più tu, non sì più tu! (2 v)
Terni mia, non sì più tu, non sì più tu!

 Posted by at 22:55

Monte Canino

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Monte Canino
Ott 132013
 
Canto degli Alpini – Armonizzazione di Luigi Pigarelli
 
Non ti ricordi quel mese d’Aprile,
quel lungo treno che andava al confine.
Che trasportavano migliaia degli alpini:
su, su, correte: è l’ora di partir!
 
Dopo tre giorni di strada ferrata,
ed altri due di lungo cammino,
siamo arrivati sul Monte Canino
e a ciel sereno ci tocca riposar.
 
Se avete fame guardate lontano,
se avete sete la tazza alla mano.
Se avete sete la tazza alla mano
che ci rinfresca la neve ci sarà.
 Posted by at 22:46

La Sacra Spina

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La Sacra Spina
Ott 132013
 

Testo e Musica di Bepi De Marzi

Varda che passa un frate
da Porta Cisalpina;
el riva da l'Oriente co' la Sacra Spina.

Spina di rosa rossa,
o, Spina senza fiore,
o, Spina profumata nel dolore.

Varda che passa un frate
da Porta Cisalpina;
el riva da l'Oriente co' la Sacra Spina.

 Posted by at 17:51

Lu suli si ‘nni va

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Lu suli si ‘nni va
Ott 132013
 

Canto popolare siciliano – Armonizzazione di Francesco Sacchi

Lu suli si nni va,
dumani torna;
si mi ‘nni vaju iu
nun tornu cchiù.

Sicilianedda mia,
Sicilianedda,
si mi ‘nni vaju iu
nun tornu cchiù.

[traduzione]
Il sole se ne va,
domani torna;
se me ne vado io,
non torno più.

Sicilia mia, Sicilia,
se me ne vado io,
non torno più.

 Posted by at 17:42

Una sera di settembre

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Una sera di settembre
Ott 132013
 

Canto popolare lombardo – Archivio Corale «Bilacus» Bellagio

Una sera di settembre,
passeggiando alla riviera,
la mia bella al fianco l’era,
al fianco l’era a passeggiar.
La mia bella al fianco l’era…

E nell’aria si sentivano
l’armonia degli uccelli,
sventolavano i suoi capelli
che ricopriva il suo bel sen.
Sventolavano i suoi capelli…

E verran quei bei momenti
che sarem marito e moglie,
goderemo le nostre gioie,
i nostri cuor s’abbracceran.
Goderemo le nostre gioie…

 Posted by at 17:24

Ave, Maria (melodia popolare di Tremenico)

 Canti di repertorio, Canti liturgici  Commenti disabilitati su Ave, Maria (melodia popolare di Tremenico)
Ott 132013
 

Melodia popolare cantata a Tremenico (Lc)
armonizzazione di Gianfranco Algarotti

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.

Amen.

 Posted by at 17:19

Sui monti fioccano

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Sui monti fioccano
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – Armonizzazione di Luigi Pigarelli

Sui monti fioccano,
la neve s'avvicinano;
ti scriverò, Rosina-no,
le pene del mio cor.
Ti scriverò, Rosina-no,
le pene del mio cor.

Ti scriverò 'na littera
co' le parole d'oro,
ti scriverò, tesoro,
la vita del soldà.
Ti scriverò, tesoro,
la vita del soldà.

 Posted by at 08:15

Sui monti Scarpazi

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Sui monti Scarpazi
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Antonio Pedrotti

Quando fui sui monti Scarpazi
«miserere» sentivo cantar.
T'ho cercato fra il vento e i crepazi
ma una croce soltanto ho trovà .

Oh mio sposo eri andato soldato
per difendere l'imperator,
ma la morte quassù hai trovato
e mai più non potrai ritornar.

Maledéta la sia questa guèra
che mi ha dato sì tanto dolor.
Il tuo sangue hai donato a la tera,
hai distruto la tua gioventù.

Io vorei scavarmi una fossa,
sepelirmi vorei da me
per poter colocar le mie ossa
solo un palmo distante da te.

Quando fui sui monti Scarpazi
«miserere» sentivo cantar.

 Posted by at 08:15

Sul pajon

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Sul pajon
Ott 292011
 

Canto degli Alpini – armonizzazione Coro Delphum

Il battaglione 'Aosta'
è sempre sulle cime,
ma quando scende a valle,
attente ragazzine!

Sul pajon de la caserma,
requiem aeternam, e così sia,
va a ramengo tì, to pare, ta mare, ta zia
e la naja e compagnia, sul pajon!
de la caserma, sul pajon!

Il parroco di Aosta
l'ha detto predicando:
«Attente, ragazzine,
che il 'Quarto' sta arrivando!».

Ma una delle più belle
ha detto piano piano:
«Se il 'Quarto' sta arrivando,
è quello che vogliamo!».

 Posted by at 08:15

Teresa di pòmm

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Teresa di pòmm
Ott 292011
 

Canto popolare bellanese della «Pesa Vègia»
Armonizzazione di Gianfranco Algarotti

Noi siamo i Tre Re
venuti dall'Oriente
ad adorar Gesù.
Dov'è quel Bambinello
grazioso e bello?
In braccio a Maria
ch'è Madre di Lui.

Teresa di pomm
Teresa di pomm
la fa la frütaröla
Teresa di pomm,
Teresa di pomm
per mantegnì el so omm.
La la la…
Teresa di pomm,
Teresa di pomm
per mantegnì el so omm.

Déghen, déghen
a la Francesca
déghen déghen
de rìss e fasoeu
fin che ne voer.
Fela scoldà
chela poca minestra
déghen déghen
de rìss e fasoeu
fin che ne voeur.

Teresa di pomm
Teresa di pomm…

 Posted by at 08:15

Mama, Piero me toca!

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Mama, Piero me toca!
Ott 292011
 

Testo e musica di Bepi De Marzi

Mama, mama, Piero me toca! Oh …
Tocame Piero, tocame Piero.
Mama, mama, Piero me toca! Oh …
Tocame Piero, tocame Piero. – Tocame qua!
Ma Piero pìzzega inveze de tocare!
«Ti dighelo a to mare, ti dighelo a to mare».
Ma Piero pìzzega inveze de tocare!
«Ti dighelo a to mare, ca te gò anca pizzegà!».

Mama, mama, Piero me varda! Oh …
Vardame Piero, vardame Piero.
Mama, mama, Piero me varda! Oh … – Vardame qua!
Ma Piero pìzzega inveze de vardare
«Ti dighelo a to mare, ti dighelo a to mare».
Ma Piero pìzzega inveze de vardare
«Ti dighelo a to mare, ca te gò anca pizzegà!».

Tocame qua… tocame qua… Tocame qua!
Ma Piero pìzzega inveze de tocare!
«Ti dighelo a to mare, ti dighelo a to mare».
Ma Piero pìzzega inveze de tocare!
«Ti dighelo a to mare, ca te gò anca pizze… gà!».

 Posted by at 08:15

Maria lassù

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Maria lassù
Ott 292011
 

Testo e musica di Bepi De Marzi

Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera.
I colori dei prati
nell'amore del sole.
É la musica piana,
come il vento del mare,
che ti prende le mani
e le congiunge nell'armonia.

Ave, ave, Maria…

Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera;
può venire la notte,
lungo sogno di Dio.

 Posted by at 08:15

Metti giù quel cestolino

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Metti giù quel cestolino
Ott 292011
 

Canto popolare lombardo – armonizzazione di Gianfranco Algarotti

 

Metti giù quel cestolino

e vien con me a far l’amor.

Far l’amore si va in campagna

sotto l’ombra di un bel fior.

In campagna io non ci vado

perché il sole mi fa mal.

Mi ritiro in camerella

a cucire e a ricamar.

Che cos’è che la ricama?

Fazzoletto dell’amor!

Fazzoletto sì l’era bianco

ricamàa di rose e fior.

Fazzoletto sì l’era rosso;

l’era il segno dell’amor.

Ed in mezzo c’era scritto:

«Mille baci al primo amor!».

 Posted by at 08:15

Ninna nanna alpina

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Ninna nanna alpina
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione Coro Delphum

Dormi mia bella dormi
dormi e fai la nanna
che quando sarai mamma
non dormirai così …

Dimmi chi mai t’ha fatto
un viso così bello?
L’han fatto col pennello
le mani di un pittor.

Tutti gli amanti passano
ma tu non passi mai
ti voglio bene assai
voglio morir con te.

Dormi mia bella dormi
sopra un letto di gigli
che quando avrai dei figli
non dormirai così.
Che quando avrai dei figli
non dormirai così.

 Posted by at 08:15

Oi vedovina

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Oi vedovina
Ott 292011
 

Canto popolare bellagino – Archivio Corale Bilacus

Oi vedovina, oi vedovella, la vostra figlia l’è de maridàr.

La mia figlia l’è troppo giovane, l’è troppo giovane de maridàr.

Aspetteremo quattro cinqu’anni, che grandicella la diventerà.

La manderemo a Addis Abeba dove nessuno la potrà baciar.

Quattro cinqu’anni son già passati, la vostra figlia l’è ancor così.

Piuttosto che darti, che darti mia figlia, ti do la briglia del più bel caval!

Ti do la briglia, ti do la sella, la bimba bella me la tengo, oimè!
 

 Posted by at 08:15

Quand sona i campànn

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Quand sona i campànn
Ott 292011
 

Canzone dialettale milanese
Testo di Alfredo Bracchi – Musica di Giovanni D'Anzi
Adattamento per coro maschile di Gianfranco Algarotti

Quand mi t'ho vista passà
un dì per la mia via,
me sun sentì 'nnamuràa
mia piccola Maria;
quand poeu te m'ée dumandàa
se mi te spusarìa,
me sun sentì tüt'el sang a büĵ
e t'ho rispost de sì.

Quand sona i campànn, – din don, din dan, –
alla periferia
quand sona i campànn, – din don, din dan, –
mi te speti, o Maria,
per dìt che fra un an, – din don, din dan, –
te sarét tüta mia:
vedi già do stansett
con trì o quater mas’cett
che me ciàmen «papà!»;
sun cuntent cume un ratt,
mi dòo foera de matt
per la felicità.

Parli con tüti de ti
la sera e la matina
e speti semper quel dì
per fatt la mia spusina;
nissün le alegher ‘me mì
in tüta l'ufficina:
canti e lavùri e me senti serén
perché te voeri ben!

Quand sona i campànn…

[traduzione]
Quando ti ho vista passare, un giorno, nella mia via, mi sono subito innamorato, mia piccola Maria; quando, poi, mi hai chiesto di sposarti, mi sono sentito ribollire il sangue nelle vene e ti ho risposto “sì”.
Quando sento suonare le campane in periferia, io ti aspetto, Maria, per dirti che tra un anno sarai mia; immagino già la nostra casa con tre o quattro maschietti che mi chiamano papà, scoppio dalla contentezza e mi sembra di impazzire per la felicità.
Parlo con tutti di te, la sera e la mattina e aspetto con ansia il giorno in cui sarai mia sposa; nessuno, in tutta l’officina, è allegro come me: canto, lavoro e sono sereno perché ti voglio bene.
Quando sento suonare le campane…

 Posted by at 08:15

Rifugio bianco

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Rifugio bianco
Ott 292011
 

Testo e Musica di Bepi De Marzi

 

Pena passà la valle, la-oh!

e dopo un fià de bosco, la-oh!

se slarga i prà nel cielo, la-oh!

la-oh, varda quanti fiori, la-oh!

Ecco lassù 'na casa, la-oh!

en grande fiore bianco, la-oh!

sbocià de primavera, la-oh!

la-oh, profumà d'amore, la-oh!

De not la par 'na stela, la-oh!

che slus a chi camina, la-oh!

e quando vien matina, la-oh!

la splende più del sole¸ la-oh!

Se slarga i prà nel cielo, la-oh!

dal nos rifugio bianco, la-oh!

che porta un nome caro, la-oh.

la-oh!

…pena passà la valle, la-oh!

 Posted by at 08:15

Serenada a Castel Toblin

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Serenada a Castel Toblin
Ott 292011
 

Testo e Musica di Luigi Pigarelli

Ride la luna ciara
sora Castel Toblin
mi 'ncordo la chitara
ti 'ncorda 'l mandolin
e nente 'n barca.

Dal vento senza remo
ne lasserem portar
e alegri canteremo
fazendo risonar
la Val del Sarca.

E, quando 'n mez al lac, la melodia

passerà 'n sol minor
mi te dirò le pene del me cor
e ti te me dirai che te sei mia.

Tornadi su la riva
felize te ofrirò
en ramoscel de oliva
e po' te baserò
la boca bela.

E taserem; ma alora
en coro de ciciòi
saluderà  quel'ora
e passerà su noi
l'ultima stéla.

E, quando al primo sol, la melodia
tornerà 'n mi magior,
ti, co la testa bionda postada sul me cor,
te me farai sentir che te sei mia.

 Posted by at 08:15

Stelutis alpinis

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Stelutis alpinis
Ott 292011
 

Canto friulano – Testo e musica di Arturo Zardini
Armonizzazione di Danilo Bertani

Se tu vens cassù ta' cretis
à che lôr mi àn soterât,
al è un splaz plen di stelutis;
dal miò sanc l’è stât bagnât.
Par segnâl, une crosute
je scolpide lì tal cret,
fra chês stelis nas l'arbute,
sot di lôr, jo duâr cujet.

Cjôl sù, cjôl une stelute:
jê 'a ricuarde il nestri ben.
Tu j darâs 'ne bussadute
e po' plàtile tal sen.
Quant che a cjase tu sês sole
e di cûr tu préis par me,
il miò spirt atôr ti svole:
jo e la stele sin cun te.

 

[traduzione]
Se tu vieni quassù fra le rocce,
là dove mi hanno sotterrato,
c’è uno spiazzo pieno di stelle alpine;
dal mio sangue è stato bagnato.
Come segno, una piccola croce
è scolpita lì sulla roccia,
fra quelle stelle nasce l'erba,
sotto loro io dormo tranquillo.

Cogli, cogli una stella alpina:
essa ricordo il nostro amore.
Tu dalle un bacio
e poi posala sul seno.
Quando a casa tu sarai sola,
e di cuore tu preghi per me,
il mio spirito ti aleggia intorno:
io e la stella siamo con te.

 Posted by at 08:15

Ti ricordi la sera dei baci

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Ti ricordi la sera dei baci
Ott 292011
 

Canto popolare lombardo
Armonizzazione di Cesare Brescianini

Ti ricordi la sera dei baci
che mi davi stringendomi a te?
mi dicevi: «Sei bella, mi piaci,
questa sera ti voglio per me!».

Mi promise 'sta Pasqua sposarmi
ma il destino non volle così,
bell'Alpino che avevi vent'anni
nel Trentino sei andato a morir!

Ragazzette che fate all'amore,
non piangete, non state a soffrir;
non c'é al mondo più grande dolore
che vedere un alpino morir!

 Posted by at 07:50

Otce naš

 Canti di repertorio, Canti liturgici  Commenti disabilitati su Otce naš
Ott 292011
 

Padre nostro

dalla Liturgia russo-ortodossa – musica di Nikolaj Kedròv

Отче нашъ, иже еси на небесехъ,
да свѧтитьсѧ имѧ Твое,
да прiидетъ царствiе Твое.
Да бѫдетъ воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлѣбъ нашъ насѫщьнъ даждь намъ дьньсь,
и остави намъ длъгы нашѧ,
якоже и мы оставляемъ длъжникомъ нашимъ.
И не въведи насъ въ искушенiе,
нъ избави насъ от лѫкавого.
Аминь.

Traslitterazione occidentale:
Otche nash, izhe yesi na nebesekh,
da svyatitsya imya Tvoye,
da priidet tzarstviye Tvoye.
Da budet volya Tvoya yako na nebesi i na zemli.
Khleb nash nasushchni dazhd nam dnes,
i ostavi nam dolgi nasha
yakozhe i mi ostavlayem dolzhnikom nashim.
I ne vedi nas vo iskusheniye,
no izbavi nas ot lukavago.
Amin.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

 Posted by at 07:46

Non potho reposare

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Non potho reposare
Ott 292011
 

da "A Diosa" – Testo di Sarule Barore Sini – Musica di Giuseppe Rachel 

Non potho reposare, amore ‘e coro
pensende a tie soe donzi momentu.
No istes in tristura, prenda e oro,
né in dispiaghere o pensamentu.
T'assicuro ch'a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
T'assicuro ch'a tie…

Amore meu, prenda de istimare,
s'affettu meu a tie solu est dau;
s'are iuttu sas alas a bolare,
milli bortas a s'ora ippo bolau;
pro benner nessi pro ti saludare,
s'attera cosa non a t'abbissare.
Pro benner nessi pro ti…

Si m'esseret possibile d'anghelu
d'ispiritu invisibile piccabo
sas formas; che furabo dae chelu
su sole e sos isteddos e formabo
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
Unu mundu bellissimu…

 


[traduzione]

Non posso riposare, amore del mio cuore!
Penso a te ogni momento.
Non essere triste, gioiello d'oro,
né in dispiacere o in pensiero.

T’assicuro che desidero solo te, che t'amo fortemente, t'amo, t'amo, t'amo.

Amore mio, gioiello inestimabile,
il mio affetto è solamente per te;
se avessi avuto le ali per volare, volerei da te mille volte in un’ora
per venire almeno a salutarti, o solamente per vederti.

Se fosse possibile prendere le forme di un angelo
o di uno spirito invisibile,
ruberei dal cielo il sole e le stelle e formerei
un mondo bellissimo per te, per poterti dispensare ogni bene.

 Posted by at 07:44

Madonnina dei Campelli

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Madonnina dei Campelli
Ott 292011
 

Testo di Tomaso Pizio – Musica di Kurt Dubiensky

"…Ave Maria, Madre del cielo, ave Maria, ave…
Sono solo nel silenzio
le Montagne sono mute
il mio cuore vuol morire
la mia mente vuol pregare:
Madonnina, Madonnina,
tu che sfiori queste cime
Madonnina, Madonnina: aiutami, aiutami…

Ave Maria, madre del cielo, ave Maria, ave…

Cade una lacrima su un fiore d’erica
più nulla resterà della felicità…

La mia voce non ha suono
s’è perduta tra i venti
e non voglio ricordare
chi non volle il mio amore…
Madonina, Madonnina,
tu che sfiori queste cime
Madonnina, Madonnina: aiutami, aiutami…
Ave Maria, madre del cielo, ave Maria, ave.

 Posted by at 07:20

Luntane, cchiù luntane

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Luntane, cchiù luntane
Ott 292011
 

Canto popolare abruzzese
Testo di Luigi Illuminati – Musica di Antonio Di Jorio
Armonizzazione per coro maschile di Gianfranco Algarotti

Pe cantà  sta chiarità
ncore me sente tremà!
Tutte stu ciele stellate,
tutte stu mare che me fa sugnà .
Ma pe 'tte sole, pe 'tte
esce dall'anima me,
mezz'a stu ciele, stu mare,
nu cantemente che nze po tené!

Luntane, cchiù luntane
de li luntane stelle,
luce la luce cchiù belle
che me fa ncore cantà.

Marinà , s'ha da vugà
tra tutta sta chiarità,
cante la vele a lu vente
nu cante granne che luntane và:
tu la si ddove vo ì
st'aneme pe' ne' murì,
bella paranze. Luntane
'nghe sti suspire tu i' da menì.

Luntane…

[Lontano, più lontano…]
Per cantare questo chiarore,
in cuore mi sento tremare!
Tutto questo cielo stellato,
tutto questo mare che mi fa sognare.
Ma per te solo, per te
esce dall'anima mia,
in mezzo a questo cielo, a questo mare,
un canto che non si può trattenere.

Lontano, più lontano
delle lontane stelle,
riluce la luce più bella
che mi fa ancora cantare.

Marinaio, si deve remare
tra tutto questo chiarore,
canta la vela al vento
un canto grande che lontano va.
Tu lo sai, bella barca,
dove vuole andare
quest'anima per non morire:
Lontano con questi sospiri tu devi venire.
Lontano…

 Posted by at 07:19

L’ultima notte

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su L’ultima notte
Ott 292011
 

Testo di Carlo Geminiani – Musica di Bepi De Marzi

Era la notte bianca di Natale
ed era l'ultima notte degli alpini;
silenzioso come frullo d'ale
c'era il fuoco grande nei camini.
Nella pianura grande e sconfinata
e lungo il fiume – parea come un lamento –
una nenia triste e desolata
che piangeva sull'alito del vento.

Cammina, cammina, la casa è lontana
la morte è vicina e c'è una campana
che suona, che suona: Din don, dan…
Che suona, che suona: Din don, dan…

(recitato)
Mormorando, stremata,
centomila voci stanche di un coro che si perde fino al cielo,
avanzava in lunga fila la marcia dei fantasmi in grigioverde.
Non è il sole che illumina gli stanchi gigli di neve sulla terra rossa.
Gli alpini vanno come angeli bianchi e ad ogni passo coprono una fossa.

(Cantato)
Tutto ora tace. A illuminar la neve
neppure s'alza l'ombra di una voce
lo zaino è divenuto un peso greve;
ora l'arma s'è mutata in croce.
Lungo le piste sporche e insanguinate
son mille e mille le croci degli alpini,
cantate piano, non li disturbate,
ora dormono il sonno dei bambini.

Cammina, cammina, la guerra è lontana
la casa è vicina e c'è una campana
che suona, ma piano: Din, don, dan…
Che suona, ma piano: Din, don, dan…

 Posted by at 07:19

Lée l’andava

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Lée l’andava
Ott 292011
 

Canto popolare lombardo – armonizzazione di Angelo Mazza

Lée l'andava e mi vegneva
sü la strada de Moltras;
l'hoo guardada chi che l'era:
l'era quela che me pias.

Mi g'hoo ditt in d'on oreggia:
«Teresina, voerumm benn!»,
Lée, piangend, la rispondeva:
«Oh, podess voeretten menn!».

 Posted by at 07:18

La vien giù da le montagne

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La vien giù da le montagne
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Antonio Pedrotti

La vien giù da le montagne,
l'ei vestita a la francese,
da un bel giovane cortese
gli fu chiesto a far l'amor.

Lo ringrazio, o giovanotto,
lo ringrazio del buon cuore:
appartengo a un altro amore
che mi ama e mi vuoi ben.

Vatten via, o sciagurata,
vatten via su le montagne
a raccoglier le castagne
con gli agnelli a pascolar.

Sono nata in mezzo ai fiori
in mezzo ai fiori di vermiglio,
sono pura come un giglio
come un giglio vòi morir.

 Posted by at 07:17

La valle

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La valle
Ott 292011
 

Musica di G. Thibault – Testo di Walter Orsati – Armonizzazione di Francesco Sacchi

Lassù, vicino al ciel
ho visto un dì la grande valle:
un mondo dove tutta la realtà è nel silenzio;
un fior, un casolar, un fuoco acceso,
l'intimità che l'animo fa rimaner muto.

Un dì lasciai quel ciel,
lasciai quei fior, la grande valle;
la vita mi portò assai lontano e nel tempo
il cuor pensava allor a quella pace,
l'intimità che l'animo fa rimaner muto.

Poter tornar un dì lassù
e ritrovar gli amici miei d'un altra età,
poter veder davanti a me lo stesso ciel,
gli stessi fior che amerò tutta la vita.

 Posted by at 07:17

La testa malcontenta

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La testa malcontenta
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – Armonizzazione di Luciano Chailly

Ti de dentro sui bianchi cuscini
e mi de for co' la testa sui spini.
Dormi bela e dormi pur cara,
'na note sì amara non voglio passar.

Ma dammi la man, t'abbraccia il mio cuor
che sabato sera faremo l'amor!

Ti de dentro sui molli stramassi
e mi de for co' la testa sui sassi.
Dormi bela…

Ti de dentro sul letto de lana
e mi de fora la pioggia mi bagna.
Dormi bela…

 Posted by at 07:16

La smortina

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La smortina
Ott 292011
 

Canto popolare piemontese – armonizzazione di Luigi Pigarelli

Tutti dicon che sono smortina
ma l’amor el mi rovina;
quando poi sarò sposina
i miei colori ritorneranno.

L’altra sera mi sono sognata
di trovarmi a te vicino
con la testa sul tuo cuscino
e mi giravo di qua e di là.

 Posted by at 07:16

La montanara

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La montanara
Ott 292011
 

Testo e musica di Toni Ortelli – armonizzazione di Luigi Pigarelli

Lassù per le montagne
tra boschi e valli d'or
fra l'aspre rupi echeggia
un cantico d'amor.

«La montanara, ohè»
si sente cantare,
«cantiam la montanara
e chi non la sà?».

Là  su sui monti dai rivi d'argento
una capanna cosparsa di fior
era la piccola, dolce dimora
di Soreghina, la figlia del sol.

 Posted by at 07:15

La leggenda della Grigna

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La leggenda della Grigna
Ott 292011
 

Testo di Luigi Santucci – Musica di Vincenzo Carniel

Alla guerriera bella e senza amore
un cavaliere andò ad offrire il core
cantava: «Avere te voglio, o morire!»
Lei dalla torre lo vedea salire.
Disse alla sentinella
che stava sopra il ponte:
«Tira una freccia in fronte
a quello che vien su!».

Il cavaliere cadde fulminato:
ma Iddio punì l'orribile peccato;
e la guerriera diventò la Grigna,
una montagna ripida e ferrigna.
Anche la sentinella
che stava sopra il ponte
fu trasformata in monte
e la Grignetta fu.

Noi pur t'amiamo d'un amor fedele,
montagna che sei bella e sei crudele,
e, salendo, ascoltiamo la campana
d'una chiesetta che a pregare chiama.
Noi ti vogliamo bella
che diventasti un monte;
facciamo la croce in fronte,
non ci farai morir!

 Posted by at 07:15

La contrà de l’Acqua ciara

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La contrà de l’Acqua ciara
Ott 292011
 

Testo e musica di Bepi De Marzi

La contrà de l'Acqua ciara
no zè più de l'alegria,
quasi tuti zè 'ndà via
solo i veci zè restà.
Le finestre senza fiori,
poco fumo dai camini,
senza zughi de bambini
la montagna zè malà.
Su in contrà de l'Acqua ciara
solo i veci zè restà.

Torno torno la fontana
dove i sassi sa le storie,
se gà perso le memorie
che racconta la contrà.
No’ se ride, no’ se canta,
no’ se fa filò la sera,
no’ vien più la primavera,
la se gà desmentegà.
Su in contrà de l'Acqua ciara
solo i veci zè restà.

Su in contrà de l'Acqua ciara.

 Posted by at 07:14

La ceseta de Transaqua

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La ceseta de Transaqua
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione Coro Delphum

As tu vist la ceseta de Transacqua
col Cimon de la Pala sòra i copi? – oh –
La g'ha i oci ciari come l'acqua
e i cavei tuti driti e senza gropi. – oh –

Sì, g'ho vist la ceseta de Transacqua
ma 'l Cimon de la Pala no ghe xera; – oh –
sòra i copi lustri de tant'acqua
se vedeva na nuvolona nera. – oh –

Nella ciesa cjanta Messa 'l prete
sul Cimon de la Pala fis'cia il vento. – oh –

Cossa importa se g'ho le scarpe rote:
mi te vardo e me sento 'l cor contento; – oh –
cossa importa se g'ho le scarpe rote,
mi te vardo e me sento 'l cor contento. – oh –

 Posted by at 07:12

La bela giardiniera

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su La bela giardiniera
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Giovanni Veneri

La bella giardiniera
tradita nell'amor
la gira la riviera
in cerca del suo traditor.

Lo cerca e non lo trova,
chissà  dove sarà ,
ma se lo posso trovare
mi voglio vendicar.

Mi voglio vendicare
come le onde del mar,
come le onde del mare
vicino al pescator.

Avevo sedici anni
ed ero come un fior,
ed ora che ho cent'anni
non l'ho trovato ancor.

E voi, care sorele,
non fate come me;
io sono rimasta tradita
su li anni vintitrè.

 Posted by at 07:12

Joska la rossa

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Joska la rossa
Ott 292011
 

Testo di Carlo Geminiani – Musica di Bepi De Marzi

El muro bianco, drì­o de la to casa
ti te saltavi come un oseléto,
Joska la rossa, pèle de bombasa,
tute le sere prima de 'na in leto.
Te stavi lì, co le to scarpe rote
te ne vardavi drio da j' oci mori
e te balavi alegra tuta note
e i baldi alpini te cantava i cori. Oh…

Joska, Joska, Joska, salta la mura! Fin che la dura, oh.
Joska, Joska, Joska, salta la mura! Bala con mi!

Ti te portavi el sole ogni matina,
e degli alpini te geri la morosa,
sorela, mama, boca canterina,
oci del sol, meravigliosa rosa.
Xe tanto e tanto nù, ca te zerchémo,
Joska la rossa, amor, rosa spanì­a.
Ma dove sito andà? Ma dove andemo?
Semo ramenghi. O morti. E così sia. Oh…

Joska, Joska, Joska, salta la mura! Fin che la dura, oh.
Joska, Joska, Joska, salta la mura! Bala con mi!

Busa con crose. Sarà sta i putèi?
La par 'na bara e invece ze 'na cuna.
E dentro dorme tuti i to fradei,
fermi, impalà, co i oci ne la luna.

Joska, Joska, Joska, salta la mura! Fin che la dura, oh.
Joska, Joska, Joska, salta la mura! Fermate là .
Fermate là.

 Posted by at 07:11

Inno alla Gioia

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Inno alla Gioia
Ott 292011
 

J.C.F. Schiller, L.V. Beethoven – armonizzazione di Gianni Malatesta

Gioia, fiaccola di vita,
figlia dell'Elisio,
tu ci unisci con la fiamma
dalla sommità  del ciel.
Il tuo afflato ricongiunge
chi violenza disunì:
noi vivremo tra fratelli
sotto un ala di bontà!

 Posted by at 07:11

In cil’ e jè une stele

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su In cil’ e jè une stele
Ott 292011
 

Canto popolare friulano – armonizzazione di Andrea Mascagni

In cil 'e jè une stele che brile di splendor,
di dutis la plui biele: la stele da l'amor.
Co' spunte la matine
la stele va lontan;
jò ti dis: «Mandì, ninine,
si viodarìn doman».

[traduzione]
In cielo c'è una stella che brilla splendidamente,
è la più bella di tutte, è la stella dell'amore.
Quando spunta la mattina
e la stella si allontana, io ti dico:
«Ciao, piccolina, ci rivedremo domani!».

 Posted by at 07:10

Improvviso

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Improvviso
Ott 292011
 

Testo e musica di Bepi De Marzi

L'ombra che viene
azzurra le colline,
giù nella valle
si chiudono le rose.
Chi spegne il giorno
conosce bene il sole,
chi spegne il giorno
colora i nostri sogni.
Dalle contrade
si mandano la voce:
tutta la valle
racconta il nostro bene.
L'ombra che viene
azzurra le colline,
chi spegne il giorno
conosce i nostri sogni.
L'ombra che viene, oh…

 Posted by at 07:10

Il testamento del capitano

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Il testamento del capitano
Ott 292011
 

Canto degli Alpini – armonizzazione di Luigi Pigarelli

El capitan de la compagnia
e l'è ferito e sta per morir
e 'l manda a dire ai suoi Alpini
perché lo vengano a ritrovar.

I suoi Alpini ghe manda a dire
che non han scarpe per camminar.
«O con le scarpe o senza scarpe
i miei Alpini li voglio qua!».

«Cosa comanda, sior capitano,
che noi adesso semo arrivà?».
«Ed io comando che il mio corpo
in cinque pezzi sia taglià:

Il primo pezzo alla mia Patria,
secondo pezzo al Battaglion;
il terzo pezzo alla mia mamma
che si ricordi del suo figliol.

Il quarto pezzo alla mia bella
che si ricordi del suo primo amor
l'ultimo pezzo alle montagne
che lo fioriscano di rose e fior!».

 Posted by at 07:08

Il Golico

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Il Golico
Ott 292011
 

Testo e musica di Bepi De Marzi

Se la Julia non fesse ritorno,
la me mama pregherà  par mi.
Se la Julia non fesse ritorno,
la me mama pregherà  par ti.
Là sul Golico soto la neve,
'na preghiera prima de morir;
là sul Golico soto la neve,
'na preghiera prima de morir.

O Madona, regina del cielo,
su me mama meti la Tua man:
daghe forza de pianzer pianèlo,
daghe forza de non disperar.
O Madona, regina del cielo,
su me mama meti la Tua man:
daghe forza de pianzer pianèlo,
daghe forza de non disperar.

Se la Julia non fesse ritorno…

 Posted by at 07:08

Fila fila

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Fila fila
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Luigi Pigarelli

Vos tu venir con me su la montagna,
dove gh'è l'erba suta e no la bagna?

Fila, fila ortolanela,
fin che gira la molinela,
fila, fila ortolanela,
fin che 'l fuso l'è terminà.

Vos tu venir con me laggiù in campagna,
dove che nasse 'l zaldo e l'erba spagna?

Vos tu venir con me, bella, stanotte,
col mosto ti darò castagne cotte.

Vos tu venir sul monte, o bimba bella?
Risplendere vedrem la nostra stella.

 Posted by at 07:07

Era una notte che pioveva

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Era una notte che pioveva
Ott 292011
 

Canto degli Alpini – armonizzazione di Luigi Pigarelli

Era una notte che pioveva
e che tirava un forte vento;
immaginatevi che grande tormento
per un Alpino che sta a vegliar!

A mezzanotte arriva il cambio
accompagnato dal capoposto:
'Oh sentinella torna al tuo posto
sotto la tenda a riposar!'.

Quando fui stato ne la mia tenda
sentii un rumore giù per la valle,
sentivo l'acqua giù per le spalle,
sentivo i sassi a rotolar.

Mentre dormivo sotto la tenda
sognavo d'esser con la mia bella
e invece ero di sentinella
fare la guardia allo stranier!

 Posted by at 07:07

Era sera

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Era sera
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Andrea Mascagni

Era sera, era sera d'un giorno di festa,
la mia bella mi stava accanto;
mi diceva, mi diceva: «Io t'amo tanto,
sì, te lo giuro; ì, te lo giuro davanti ai tuoi piè».

I tuoi occhi, i tuoi occhi son neri, son belli,
i tuoi capelli sono di oro;
per te vivo, per te vivo e per te moro,
sì, te lo giuro; sì, te lo giuro davanti ai tuoi piè.

Dammi un ricciol, dammi un ricciol dei tuoi capelli
che li serbo per mia memoria:
là, sul campo, là, sul campo della vittoria
i tuoi capelli, i tuoi capelli li voglio baciar!

 Posted by at 07:06

El merlo ga perso el beco

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su El merlo ga perso el beco
Ott 292011
 

Canto popolare veneto – armonizzazione di Gianni Malatesta

El merlo ga perso il beco
come faralo a cantar, (2v)
el merlo ga perso il beco,
povero merlo mio,
el merlo ga perso il beco
come faralo a cantar!

El merlo ga perso l’ali
come faralo a volar, (2v)
el merlo ga perso l’ali,
povero merlo mio,
el merlo ga perso l’ali
come faralo a volar!

El merlo ga perso le sate
come faralo a saltar, (2v)
el merlo ga perso le sate,
povero merlo mio,
el merlo ga perso le sate
come faralo a saltar!

El merlo ga perso el core
come faralo ad amar, (2v)
el merlo ga perso el core,
povero merlo mio,
el merlo ga perso el core
come faralo ad amar!

El merlo ga perso il beco,
el merlo ga perso l’ali,
el merlo ga perso le sate,
el merlo ga perso el core,
el merlo ga perso il beco,
come faralo a cantar!

 Posted by at 07:06

El carbonero

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su El carbonero
Ott 292011
 

Canto popolare spagnolo – adattamento per coro maschile e armonizzazione Coro Delphum

Madre, mi carbonero no vino anoche
y le estuve esperando toda la noche.

Carbón, carbón, carbón…
Carbón de encina y picón.
Carbón de encina, picón de olivo
Niña bonita, vente conmigo.

Madre, mi carbonero viene de Vélez
y en el sombrero trae cuatro claveles

Carbón, carbón, carbón…

Tiene, mi carbonero, en el sombrero
una cinta que dice, "por tí me muero".

Carbón, carbón, carbón…

 

[traduzione]
Madre il mio carbonaio non è venuto stanotte
e io sono stata ad aspettarlo tutta la notte.

Carbon…
Carbone di quercia e carbonella,
carbone di quercia e carbonella di olivo,
bella ragazza vieni con me

Madre il mio carbonaio viene da Velez
e nel cappello porta quattro garofani.

Ha, il mio carbonaio, sul cappello
un nastro con scritto: “muoio per te".

 Posted by at 07:05

El canto de la sposa

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su El canto de la sposa
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – Armonizzazione di Luigi Pigarelli

La casa del mio bèn l’è tuta sassi:
a mi, che devo andar, me par palazzi.

Ciumbo-lali-la-le-lila, l’amor l’ei bella
Ciumbo-lali-la-le-la, morir la mi fa.
Ciumba di qua, ciumba di là…
os’ce, che bela figlia, morir la mi fa.
Ciumba di qua…

La casa del mio bèn l’è tuta spini:
a mi, che devo andar, me par cossini.

La casa del mio bèn l’è tut tearine:
a mi, che devo andar, me par coltrine.

 Posted by at 07:04

E col cifolo del vapore

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su E col cifolo del vapore
Ott 292011
 

Canto popolare trentino – armonizzazione di Luigi Pigarelli

E col cifolo del vapore la partenza de lo mio amore. (2v)
L'è la partenza de lo mio amore, chi sa quando ritornerà.
L'è la partenza…

«Tornerò sta primavera con la sciabola insanguinata, (2v)
ma se ti trovo già  maritata, ohi che pena, ohi che dolor!»
ma se ti trovo…

Ohi che pena, ohi che dolore la partenza de lo mio amore. (2v)
Starò piuttosto senza mangiare, ma l'amore lo voglio far!
Starò piuttosto…

 Posted by at 07:03

Dove te vett, o Mariettina?

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Dove te vett, o Mariettina?
Ott 292011
 

Canto popolare lombardo – armonizzazione Coro Delphum

 

Dove te vett, o Mariettina,

inscì bonora in mezz al prà?

Mi me ne vado in campagnola

campagnola a lavorà.

Se la rosada la se alza

la te bagnerà  el scossàa.

El scossarin l'ho già bagnato

stamattina in mezz al pràa.

 Posted by at 07:02

Dov’è la mia patria? – Kde domov muj?

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Dov’è la mia patria? – Kde domov muj?
Ott 292011
 

Canto trentino – armonizzazione di Luigi Pigarelli

La Patria mia dov'è, dov'è?
Dove il rivo, dolcemente,
lambe selve e prati in fiore,
dove ondeggian spighe d'or
e fiammeggiano nel sol;
dove scorre la Moldava
É la bella Patria mia:
di Boemia, sacro il suol.

La Patria mia dov'è, dov'è?
É la terra cara a Dio
dove vivon salde genti,
cuori forti, cuori ardenti
che non temono il destin;
dove tutti son fratelli
É la bella Patria mia:
di Boemia, sacro il suol.

Inno nazionale della repubblica Ceca
Testo e musica di František Jan Škroup

Kde domov můj?
Kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
Bory šumí po skalinách,
V sadě skví se jara květ,
Zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
Země česká, domov můj!
Země česká, domov můj!

Kde domov můj
kde domov můj?
V kraji znáš-li bohumilémduše
útlé v těle čilémmysl
jasnou vznik a zdara tu
sílu vzdoru zmarto je Čechů
slavné pléměmezi Čechy domov
můjmezi Čechy domov můj!

[traduzione]
Dov'è la mia casa? Dov'è la mia casa?L'acqua scroscia sui prati,le fronde frusciano sulle rocce,nel giardino risplende il fiore di primavera,il paradiso terrestre a prima vista.Questa è la splendida terra,la terra ceca, casa mia,la terra ceca, casa mia!

Dov'è la mia casa? Dov'è la mia casa?Se incontri una terra paradisiaca,Con anime sensibili, in fisici agili,Di mente chiara, gloriosa e prosperosa,E con una forza che tutto sfida,Questa è la gloriosa razza ceca,In mezzo ai cechi è la mia casa,In mezzo ai cechi è la mia casa!

 Posted by at 06:49

Ciant de Jegher

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Ciant de Jegher
Ott 052011
 

Canto Ladino dell’Alta Val Badia
Armonizzazione di Piero Andreose

‘Na sera sarena del bela de Ma’
de fora, la lœna pres colma co da’.
Dulié, dulié, diridiridié…

La ora co’ bat sent la œna de net
le jegher tralassa adir al so let.
Dulié, dulié, diridiridié…

[Traduzione]
Canto del cacciatore:
È una sera serena del bel mese di maggio e fuori risplende la luna piena.
Sento battere l’una di notte e il cacciatore lascia il suo letto…

 Posted by at 06:53

Cara Emma

 Canti di repertorio  Commenti disabilitati su Cara Emma
Ott 052011
 

Canto popolare lombardo – Archivio Corale «Bilacus»

«O come mai, mia cara Emma, son già le nove e sei ancora a dormir?».
«Mi sento male, mal da morire: ti raccomando i miei tre figliolin!».
«Al più piccino date del latte e agli altri due la zuppa di pan».
Dopo tre mesi che l’era morta, di un’altra donna lui s’innemorò.
Di un’altra donna brutta e crudele che maltrattava quei tre figliolin.
Al più piccino dava le botte e agli altri due usava il baston.
I tre piccini vanno alla tomba gridando «O mamma, ci tocca morir!».
«Cari piccini, tornate a casa che troverete ‘l mangiar preparà».
Il suo marito, tornato a casa, trova la Emma seduta al balcon.
«O, come mai, mia cara Emma, sei ritornata dal mondo di là?».
«Son ritornata per quell’ingrata che maltrattava i miei tre figliolin».
«Vattene pure, mia cara Emma, che i tuoi piccini saràn ben trattà».
«Io me ne vado, marito ingrato: faremo i conti nel mondo di là!».
«Io me ne vado, marito ingrato: faremo i conti nel mondo di là!».

 Posted by at 06:48

Me Compare Giacometo

 Canti di repertorio, Cartoons  Commenti disabilitati su Me Compare Giacometo
Gen 012011
 

Canto popolare veneto
Armonizzazione di Gianni Malatesta

Me compare Giacometo, el gaveva un bel galeto
quando el canta el verze el beco, ch’el fa proprio inamorar.


Ma un bel giorno la parona, per far festa agli invitati
la ghe tira el colo al galo, e lo mete a cucinar.


Le galine tute mate, per la perdita del galo
le ga roto anca el ponaro, da la rabia che le ga.

 Posted by at 00:00